Уважаемый пользователь на вашем браузере отключена функция JS, из за этого вы не сможете пользоваться некоторыми функциями нашего сайта. Для нормальной работы сайта, пожалуйста включите функцию JS.
 
 

Бхадра-Кали-аштака-мантра

ham ham ham hamsa-hamse hasita-iha-ihe mukta-ghorattahase

kham kham kham khadga-dhare tri-bhuvana-nilaye kali kankala-dhari /

ram ram ram ranga-range prahasita-vadane pinga-kesi smasane

vram vrim vrum sthapanive bhrikuti-patu-phatatopa-tom-kara-vajre // 1//

 

hram hrim hrum lamba-jihve khaga-khaga-khagaje ehi ehi pracande

jram jrim jrum khadga-dhare ra-ra-ra-ra-ra-rare jvalini pingalaksi /

ghem ghem ghem bhuta-nathe kili-kili-rahase candike carma-munde

ram rim rum ksipra-lambe pralava-parinate nagna-rupi-svarupe //2 //

 

satyam samhara-ghore la-la-la-la-lalane sula-haste prahaste

kusme kusmanda-munde ha-ha-ha-ha-ha-hare bhairavi ugra-teje /

bhram bhrim bhrum kiila-ratri nisica-nisicare vajra-dande prahaste

kam kam kam mantra-dhare damaruka-sahite bhadrade bhadra-kali // 3 //

 

yogi-yogadinathe hana-hana-hanaye ista-tuste tri-sule

nityam prajvala-mali ra-ra-ra-ra-ra-rare sarva-caksu h-pracande /

klam klim klum kalya-kali sasa-dhara-dhavale urdhva-ghore karali

ghram ghrim ghrum ghora-nade prahasita-vadane bhinna-murti-prachande // 4 //

 

akasottala-jihve pralaya-parinate granthi-cchede tri-netre

saktisthe bhava-hase huta-vaha-nilaye kali kankala-dhari /

lambosthe antarikse dasa-disi gagane karma-maya-dharitri

trahi mam kala-vase asura-sura-pate raksa mam bhadra-kali // 5 //

 

bham bham bham bhava-bhave bhavabhava-rahite bhukti-mukti-prachande

bhim bhim bhim kala-ratri guha-guha-harini vayupo-vayu-bhogi /

bhum bhum bhum bhumi-kampe gaga-gagana-care nacaritre caritre

bhem bhem bhem bhedaniye hala-hala-halaye kala-kute namas te // 6 //

 

ugra-ugre sva-rupe dama-dama-dama hum satya-vadi matangi

hum-kare ghora-nade nara-pisita-mukhi satya-vadl su-devi /

hram hrim hrum indra-bhave sasa-dhara-dhavale brahma-candre mahendre.

ram rim rum ksipra-lambe damaruka-sahite raksa mam bhadra-kali // 7 //

 

etan matrokta viddhi prahasi-ripu-bhayam mari-choravinasamh

bhuta-pretadi-varge graha-visa-haranam ghora-papa-pranasamh /

nityam kirtim su-buddhim sukham akhila-mano sahasam buddhi-siddhimh

etan mantrastakam yah pathati su-labhate bhukti-mukti-prakasamh //8//

 

 

Хам. Хам. Хам. О, хамса [всех] хамс, смеющаяся: "иха-иха+", несущая освобождение своим ужасным раскатистым смехом! Кхам. Кхам. Кхам. О, держащая [в руке] меч, прибежище трёх миров, о, кали, носящая кости [как украшение]! Рам. Рам. Рам. О, сияющая-многими-цветами, со смеющимся ликом, с огненно-красными волосами, обитающая на шмашане! Врам. Врим. Врум. О, устанавливаемая [в почитаемых образах], чьи острые нахмуренные брови раздуваются как змеиная шея-капюшон, а чьё оружие-ваджра - звук ом! |1|

 

О, свисающеязыкая, рождённая среди пространства и небес, приди, приди, о разъярённая! Джрам. Джрим. Джрум. О, носящая меч, "ра-ра-ра+" [издают звук] твои пылающие пламенем [ярости] глаза! Гхем. Гхем. Гхем. О, повелительница духов, играющая [с ними] в уединении, о гневная, покрывающая кожей свой оголённый череп! Рам. Рим. Рум. О, стремительная и внезапная [в исчезновении], всецело погружённая [в себя] и [открытая,] обнажённая! |2|

 

О, воистину ужасная в разрушении, играющая "ла-ла-ла+" копьём в руках,
великанша-[людоедка], тыквоголовая, бхайрави, [со звуками] "ха-ха-ха+" страшным огнём уничтожающая! Бхрам. Бхрим. Бхрум. О, ночь вечности, носящаяся в ночи с жезлом-ваджрой в руках! Кам. Кам. Кам. О, средоточие мантр, [произносимых] с дамару [в руках], о подательница благ, о бхадракали! |3|

 

О, изначальная покровительница йоги и йогинов, о убийца разящая, желанными жертвами удовлетворяемая, трезубцем вооружённая, всегда пылающим кругом окружённая, [звуки] "ра-ра-ра+" издающая всем [пламенем, что из] глаз [твоих пылающих вырывается], о разъярённая! Клам. Клим. Клум. О кали вечности, серебристо-белым светом луны сияющая, о, в высшей степени ужасная, зияющую пасть раскрывшая! |4|

 

О, чей язык взметнулся до небес, полностью готовая к растворению,
о, пронзающая узлы [препятствий на пути кундалини], о трехокая!
О, обитающая во всех силах, смеющаяся над [призрачным] бытием,
о, средоточие огня [все] сожигающего, о кали, увешанная костями!
О, отвислогубая, обитающая в пространстве, в десяти сферах, в небесах,
о, поддержательница сил кармы и майи, спаси меня, обитающая в вечности,
повелительница демонов и богов! Защити меня, о бхадракали! |5|

 

Ты - наслаждение и освобождение, разъярённая! Бхим. Бхим. Бхим. О, ночь вечности, несущая [в себе] тайну тайн, наслаждающаяся дуновением ветра!
Бхум. Бхум. Бхум. О, сотрясающая землю, носящаяся в пространстве небес,
не носящаяся и [одновременно] носящаяся! Бхем. Бхем. Бхем. О, разделяемая, проводящая плугом борозду, о, [сам яд] калакута (букв. "великий обман времени"), поклонение тебе! |6|

 

О, сам образ ужаса для всего ужасного, [издающая звуки] "дам-дам+" и "хум+", говорящая правду, матанги, сам звук "хум", звук ужаса, ты - та, чья пасть полна человеческой плоти, и говорящая правду, благая богиня! Храм. Хрим. Хрум. О, само существование индры, сияющая серебристо-белым лунным светом, о луна брахмы, о сила великого индры!
Рам. Рим. Рум. О, стремительная и внезапная, с дамару [в руке]
защити меня, о бхадракали! |7|

 

Знание произнесения этой мантры устраняет страх перед врагами, предотвращает смерть и уничтожает воров, она - уничтожение духов, призраков и прочих [злых сил], [неблагоприятного влияния] планет, [действия] яда, устранение ужасных грехов. Тот, кто постоянно читает эту мантру-восьмистишие - светоч наслаждения и освобождения, - успешно обретёт славу, мудрость, счастье, безграничное совершенство ума и прочие сиддхи. |8|