Еврейская чертовщина (отрывок)

Меир Бадхен

Эта история часто упоминается в художественной литературе, а в последнее время начался новый виток ее популяризации (странное дело, но почему-то именно эта история живет какими-то загадочными циклами — то ее все обсуждают, то о ней практически забывают). Наверное, ее все же следует привести по первоисточникам, просто чтобы сравнить ее с той, что попала в художественную европейскую литературу. История, собственно, создается в два этапа. Внача¬ле идет то, что принято обозначать «Рассказ о первой Еве».

Для того чтобы было понятно, о чем идет речь, сто¬ит упомянуть, что в книге Бытия есть как бы два расска¬за о сотворении человека. В первом (первая глава) го¬ворится о том, что люди — мужчина и женщина — были созданы сразу парой. Во второй и третьей главах приводится история о создании Евы из ребра Адама. То есть получается, что библейский текст собственно фиксирует две версии событий — мужчина и женщина созданы одновременно или же женщина позже. Если мы говорим о прямом смысле Писания, то вообще-то нет места обсуждению двух версий. Просто потому, что первая глава книги Бытия (точнее, вплоть до стиха 3 второй главы) представляет собой в жанровом отно-шении торжественную песнь Творения, где все, что со¬творено, перечисляется в каталожном стиле. Причем никаких подробностей о том, как происходило творе¬ние, не приводится. Что касается второй главы, то ее обсуждению стоит предпослать комментарий к одно¬му слову. Стих 2:4 принято переводить так -

 «Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо».

Это синодальный перевод, но остальные недалеко от него ушли. Проблема здесь в первом слове оригинала, переведенном «происхождение»: относится оно к прошлому или будущему? Точнее: этим словом открывается рассказ о будущих событиях или же оно предваряет краткий пересказ событий прошлого? Первый подробный строго научный анализ этого слова сделан р. Ши-моном бен-Меир (внук Раши), и он аккуратно показал, что по всему библейскому тексту это слово открывает новый рассказ, а никак не пересказывает прошлое, то есть речь идет об истории потомков, а не истории предков. Иными словами, правильное понимание стиха:

 «Вот то, что произошло с небом и землей по сотворении Господом неба и земли»1

Иными словами, рассказ второй главы посвящен тому, что происходило с небом и землей после их сотворения. Это прямой смысл Писания. Но мы вообще занимаемся совсем не им. Нас интересует, что выуживает из этого рассказа мидраш, то есть литературная часть еврейской традиции. Точнее так: то, что называется «прямой смысл» Писания, — вещь крайне квалифицированная, требующая умения анализировать текст, требующая владения аналитическим и филологическим аппаратом, к тому же неплохо представлять себе исторические реалии и т. п. Но ведь Танах (еврейская часть Библии) обращен не только к профессионалам, но и к простому народу. И здесь регулярно, хотя и не всегда, мидраш начинает работать, как будто мудрецы полностью забывают о том, что такое аналитические методы. Они читают подряд, как читают любую художественную книгу, и к тому же развивают прочитанное в некоторые сюжеты, которых в оригинале нет.
Простой человек прочитал, увидел, что есть женщина (Ева), созданная вместе с первым мужчиной (Адамом), и есть женщина (Ева), созданная из ребра Адама. Эта первая Ева упоминается много раз в сборниках талмудических мидрашей, причем крайне однообразно: «Первая Ева давно вернулась в прах». Перед нами мысль, явно подразумевающая развернутый рассказ. В этой брошенной вскользь фразе звучит, что эта пер¬вая Ева давно умерла и ничего существенного с ней так и не произошло. Зато существует развернутый рассказ, который можно найти в позднем источнике2.

Когда Всевышний создал Первого человека3 одно¬го, то сказал: «Нехорошо быть человеку одному»4 и создал ему женщину из земли, подобную ему и назвал ее Лилит. Тут же они начали ссориться друг с другом. Она сказала: «Я не буду лежать внизу». А он сказал: «Я не буду лежать внизу, а только сверху, потому что я достоин того, чтобы лежать сверху, а тебе достойно лежать снизу, а мне сверху». Сказал она ему: «Мы равны, потому как и ты, и я были созданы из земли». И не слушали они друг друга. Увидев такое, произнесла Лилит Шем га-Мефораш4 и улетела по воздуху. Адам начал молиться Всевышнему: «Владыка мира! Женщина, которую ты мне дал, сбежала от меня!» Тут же послал Создатель трех этих ангелов5, чтобы вернуть ее, и велел передать, что если она не вернется, то каждый день будут умирать сто ее детей. Отправились ангелы за ней и настигли ее над морем, где в будущем потонут египтяне6. Передали ей слова Всевышнего, а она отказалась вернуться. Тогда они ей пригрозили, что утопят ее. Но она поклялась Именем Всевышнего: «Я создана для того, чтобы наводить болезни на мальчиков первые восемь дней их жизни и на девочек — первые двадцать дней их жизни. Клянусь, что не буду наводить болезни там, где увижу начертанные ваши имена». Приняли они ее клятву, а она приняла, что каждый день будут умирать сто ее детей. Поэтому каждый день умирают сто чертей.

 Нетрудно заметить, что в большинстве книг этот рассказ приводится в несколько исправленном, детском варианте просто потому, что такие пикантные подробности о половой жизни первого человека детям читать не стоит вовсе. И уж коли речь зашла об этом, то стоит напомнить, что в еврейской традиции постель¬ные отношения между супругами не являются греховными ни в каком смысле, и, соответственно, практически все мидраши спокойно упоминают о половой связи Адама и Евы в Райском саду. Например, утверждается, что Змей решил соблазнить Еву, позавидовав подсмотренному им половому акту. И вообще он соблазнял Еву в то время, как Адам отдыхал после того самого акта. Разумеется, все эти детали и подробности не для детских ушей. Нас же интересует не столько половая жизнь Первого человека, сколько черти, а в этой истории собственно появляется та самая Лилит — чертова бабушка. Она, обиженная на то, что первый мужчина ей не подчинился, преследует детей Адама от его новой жены — Евы. Она сама уходит к чертям, чтобы стать женой одного из высших по иерархии чертей. Если хотите, этот клан происходит не от «падших ангелов», а от «взлетевшей женщины»7.
Кстати, что касается маленьких деток и Лилит, то в одной книге я прочел буквально следующее:

«Лилит получает власть над детьми, зачатыми при нарушении законов и обычаев постельных отношений супругов. И так как это ей принадлежащие дети, то она иногда по ночам приходит играть с ними. Поэтому я слышал, что когда очень маленькие дети ночью в Субботу или в Новомесячие смеются во сне, то это Лилит пришла с ними поиграть. Тогда отцу, матери и вообще любому, кто это увидел, следует легонько стукнуть себя пальцем по носу8 и сказать: «Уходи, проклятая, нет тебе здесь постоя» (в оригинале в рифму. — М.Б.) И так сделать трижды. И это правильно, потому что такие дети во власти Лилит, и она может в любой момент их убить».

Можно привести целый блок высказываний такого рода, сводящихся к тому, что неправильно, то есть с нарушениями правил постельных отношений, зачатые дети находятся в группе риска. Лилит имеет возможность навредить им, и следует принять определенные меры для того, чтобы она не нанесла им вреда. Именно для этого используются стандартные талисманы с именами и символическими изображениями упомянутых ангелов (Саной, Сансаной, Саманглоф), призванные защитить маленьких детей от Лилит.

Так как в связи с Лилит очень часто приводят отрывок из пророчества Исайи, то мы не можем не задержаться на нем. Пророк (гл. 14) описывает опустевший, разрушенный город и среди прочего говорит:

«13. И зарастут дворцы его колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни его; и будет он жилищем шакалов, пристанищем страусов.

14. И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой».

Оборот, переведенный здесь как «ночное привидение» — в оригинале и есть Лилит (перевод здесь производит его от ивритского слова «лайла» — ночь). Разумеется, если судить строго, опираясь только на реалии, то весь список зверей здесь переведен достаточно странно. Во-первых, страусы (стих 13) не гнездятся в развалинах. Скорее всего, это какой-то вариант ночной хищной птицы — сыч, филин или что-то подобное. Что касается «лешего», то перевод вообще вызывает глубокое сомнение. Хотя бы потому, что леший, по определению, живет в лесу, а у нас речь идет о пустыне. В оригинале стоит уже один раз упомянутое нами слово «Сеир», которое буквально означает «волосатик». Это может быть козел, может быть обезьяна или вообще какой-нибудь пустынный вариант снежного человека, йети. В библейском тексте чаще всего этим словом обозначается козел, но иногда оно означает и черта или демона, причем по крайней мере в двух местах это слово приведено в контексте, который не оставляет места сомнению, например в Левит (17:7), где речь идет о жертвах демонам пустыни и том, что совершать им жертвоприношения недопустимо.

Если обратиться к комментарию Раши к разбираемому отрывку книги Исайи, а любой человек еврейской культуры, когда читает Танах, обращается к этому комментарию совершенно автоматически, то мы прочтем:

«Сеир» — черт; «Лилит» — чертовка.

Комментарий Раши построен, как правило, на цитировании древних источников, и в данном случае он опирается на древний перевод книг пророков на арамейский язык, так называемый перевод Йонатана бен-Узиеля. А тот переводит так «И будут там перекликаться черти, и лили найдут там покой». Иными словами, Йонатан видит в слове «лилит» персидское слово «лиль» — «демон», и уверенно переводит: «лили» (множественное число).

Однако, так как слово действительно похоже на Лилит, то, вполне естественно, оно воспринимается как упоминание «бабушки чертей», или же просто черта женского рода. Потому что — дальше будет подробно — чертовки, соблазняющие мужчин, то есть суккубы, регулярно обозначаются именно этим словом. Стоит обратить внимание на то, что речь здесь идет не о самой первой Лилит, а о целой породе чертовок, каждая из которых обозначается этим же словом. Чтобы различать, о ком идет речь, мы будем пользоваться словом «лилита» для обозначения духов.

Возвращаясь к той Лилит, которая «первая Ева», стоит отметить, что она замужем за небесным высшим королем чертей Самаэлем9, и ее чаще всего называют «Лилит-бабушка», чтобы не путать с другими чертовками. От нее происходит огромный клан чертей. Тем самым мы представили второй клан чертей: если первый был создан Всевышним в конце творения, то второй — это «падшие люди». И опять мы видим, что если Лилит имеет что-то против людей, то мотивы, стоящие за ее поступками, связаны с самыми простыми событиями прошлого — она обижена человеком, а потому мстит. Ее потомки точно так же соблазняют мужчин, но опять ничего возвышенного в этом нет — прошлое дает о себе знать, и все же Лилит была создана в пару к первому человеку. Например:

«Сказал р. Ханина: не следует мужчине спать одному. Всякий, кто спит в доме один, — им может овладеть лилита».

И опять здесь речь идет не о самой Лилит-бабушке, а о ее потомках или об одной из близкого клана. Впрочем, и сама Лилит как-то соблазнила Первого человека — Адама. История здесь такая:

«Когда Адам понял, что ему суждено умереть (это уже после изгнания из Райского сада), он сто тридцать лет пребывал в посте и самоистязании, отказывался от женщины и страдал. И пришла к нему Лилит, и соблазнилась его красой, ибо обликом Адам был схож с солнцем, и родила от него чертей, чертовок и духов. Первенца от этого звали Агримас..»

Для иллюстрации нравов этого клана приведем рассказ другой эпохи.

«Одного еврея-хасида10 соблазнила лилита, и он привязался к ней настолько, что не мог избавиться. Поехал он к р. Мордехаю из Несхиза , чтобы тот помог ему. Сам рабби почувствовал, кто к нему едет, и приказал всем горожанам не открывать пришельцу дверь и не пускать его к себе в дом на ночевку. Приехав в город, тот не смог найти пристанища и улегся спать в каком-то дворе на сеновале. Посреди ночи лилита пришла к нему и нежно прошептала:
— Милый, спустись ко мне.
Хасид удивился:
— Почему ты просишь меня спуститься? Раньше ты ко мне приходила?
— Так в стоге есть одна травинка, к которой я не могу приблизиться, — ответила лилита.
— А не покажешь ли ты мне ее, чтобы я ее вытащили выбросил.
Стал он показывать ей травинку за травинкой, пока она не кивнула головой и не сказала: "Вот эта". Схватил хасид травинку, повязал ее вокруг груди, а потом носил ее на себе, не снимая, в ладанке, чем и спасся от нее».

Наверное, здесь полезно отметить, что на древних ассирийских изображениях Лилит, как правило, изображена как птица с женской головой. Она демоница ночи, которая соблазняет мужчин.

Другая сторона, которую стоит всякий раз иметь в виду при чтении отрывков, где упомянута Лилит, состоит в том, что этим словом часто обозначают всех чертовок подряд, а не используют его как имя собственное какой-то конкретной чертовки. С другой стороны, когда это слово ставится как часть двусоставного имени, то оно обозначает принадлежность к высшей знати той стороны мира. Вот, например, перечисление женщин «высшего чертового света»:

Жена Самаэля — Лилит Саба (бабушка)
Жена Ашмодая — Лилит Зеирта (младшая)
Невестка Ашмодая — Лилит Олматайя (мировая) —

последняя выглядит как женщина от головы до пупа, а ниже — огонь полыхающий.
Далее в том же источнике описываются сложнейшие отношения между перечисленными дамами, а именно: две последние — жена и невестка Ашмодая — ведут непрерывные битвы с женой Самаэля. Подробности несколько ниже.

Мы уже видим появление целого клана чертей от «павшей женщины» Лилит (бабушки). Тут полезно отметить, что клан, происходящий от первенца первой Лилит и Адама, первого человека, очень слабый и практически в чертовом мире влияния не имеет, как это часто случается с первыми.

Первенец Адама и Лилит (бабушки. — М.Б.) женился на лилит (здесь имя нарицательное. — МБ.) Армит. Она родила ему 920 миллионов чертей и лилей. Первенца Агримаса звали Авелмас. Он женился на лилит Гофрит. Она родила ему 880 миллионов чертей и лилей. Первенец Авелмаса женился на лилит Апизана и т. д. В конце концов праведный Матушелах (Мафусаил) получил разрешение от Всевышнего, написал на мече Развернутое Имя11 и в один момент уничтожил девятьсот тысяч (хм, такими темпами он бы всех перебил часов за десять, если бы гоняться за ними не пришлось. — МБ.). Тут к нему прибежал первенец Адама Агримас и стал умолять за свой род. Выдал он имена всех чертей и лилей, их царей и князей, и запечатали их железной печатью, и поместили под стражу, а остальные попрятались в недрах гор и в пучинах океана.

Здесь надо понимать, что Матушелах такой номер с мечом мог проделать только с высшего дозволения, произвол бы здесь просто не прошел. Наверное, сильно вся эта компания человечеству досадила, если удалось выпросить разрешение на их уничтожение. Так что первенцы Лилит-бабушки хотя в мире и существуют, но старательно прячутся в местах потемнее.

 


1.  С вашего позволения, мы не будем приводить обоснование всех временных и прочих форм этого стиха. Просто это займет несколько страниц, а интересующихся отправлю к толстым книгам, например, проф. Д. Кассуто и проф. Уриэля. Кстати, библейский оборот «небо и земля» следует читать на одном дыхании, и означает он всего-навсего «Вселенная»
2. Альфа Бейта де-бен Сира, по Айзенштейну, с. 47. Кажется, именно про эту книжку Маймонид отозвался незлым тихим словом, обозначив: «...В ней полно глупостей, нет в ней ни смысла, ни пользы, а одна сплошная потеря времени» (комм, к Мишне, Хелек). Впрочем, другие ученые раввины считали ее достойным источником этики и добронравия.
3. При чтении такого рода еврейских текстов стоит помнить, что слово «адам» означает просто человек Поэтому Адама обозначают «Первый человек»
4. В данном случае одно из Имен, используемых в заклинаниях, и уж в такого рода текстах всяко не четырехбуквенное Имя.
5. Они упоминались выше по тексту : Саной, Сансаной и Саманглоф — ангелы, заведующие лечением. Амулет, содержащий их имена и их символическое изображение, используется при лечении, особенно маленьких детей.
6. Имеется в виду Черное море, которое рассечется при исходе из Египта перед израильтянами, и сомкнётся над преследовавшими их египтянами.
7. Есть стандартная мысль талмудической литературы, появляющаяся во множестве вариаций: когда дело доходит до власти, то не могут быть два равных правителя. Кто-то должен занять подчиненное положение или же следует разграничить сферы правления.
8. Указательным пальцем, по правому воскрылью (Это ассоциация с буквой далет и означает установление связи с богом – обращение к духовному )
9. Р. Ицхак Лурия-Ашкенази указывает, что при учебе имена чертей, да и ангелов тоже, произносить не следует, кроме тех имен ангелов, которые используют также в именах людей (Гавриэль, Михаэль и т. п.). Имя Самаэль, как правило, при учебе произносят Самех-Мем
10. Вообще-то, хасиды, если речь идет об этой исторической эпохе, — это последователи р. Исраэля Баал-Шем-Това (сокращенно Бешта) и его учеников
11. Развернутое Имя — Шем гa-Мефораш. Сколько народу умудрилось написать, что речь идет о Четырехбуквенном непроизносимом Имени, всякий раз, когда встречали этот термин. В такого сорта литературе это практически никогда не Четырехбуквенное Имя (в данном случае — это Имя в 72 буквы). И вообще — всегда, когда речь идет о специфических именах, связанных с заклятиями, это хитрые наборы букв

Следущая глава>>
Назад к списку статей